娶るとは?娶るの意味
男性が女性を妻として迎え入れること
娶るの説明
「娶る」は「めとる」と読み、男性が女性を正式に妻として迎えることを意味します。漢字の成り立ちを見ると「取る」と「女」が組み合わさっており、文字通り「妻を取る」というニュアンスを持っています。この言葉は男性主体の表現であり、女性側から使うことはできません。また、婿養子のように男性が迎えられる場合にも適切ではありません。現代ではジェンダー平等の観点から「結婚する」という表現が一般的ですが、文学作品や歴史的な文脈では今でも使われることがあります。
昔ながらの結婚観を感じさせる、味わい深い言葉ですね。
娶るの由来・語源
「娶る」の語源は「妻(め)を取る」という古語に由来します。漢字の構成を見ると「取る」と「女」が組み合わさっており、文字通り「女性を娶る」という意味を表しています。平安時代から使われていたとされ、当時は男性が女性を正式に妻として迎え入れる儀式を指す言葉として用いられていました。この言葉は日本の婚姻制度の歴史を反映しており、家制度が強かった時代の名残を感じさせる興味深い語源を持っています。
古き良き時代の結婚観を感じさせる、味わい深い言葉ですね。
娶るの豆知識
「娶る」という言葉は現代ではほとんど使われなくなりましたが、時代劇や歴史小説ではよく登場します。面白いことに、この言葉は法律用語としては一切使われておらず、あくまで日常語や文学的な表現として残っています。また、同じ読み方で「娶る」と「貰う」では全く意味が異なるため、文脈から判断する必要があります。結婚式の招待状や祝辞でこの言葉を見かけることはほぼなくなり、代わりに「結婚する」「夫婦になる」といった表現が一般的です。
娶るのエピソード・逸話
作家の夏目漱石は『吾輩は猫である』の中で、この言葉をユーモアを交えて使用しています。また、戦国時代の武将・豊臣秀吉は、正室のねねを娶った際のエピソードが有名で、身分の低い出自ながらも誠意を持って求婚したと言われています。現代では、俳優の阿部寛さんがインタビューで「妻を娶る」という表現をわざと古風に使って笑いを取ったこともあり、時代を超えて使われる言葉の面白さを感じさせます。
娶るの言葉の成り立ち
言語学的に見ると、「娶る」は他動詞であり、目的語を必要とする点が特徴です。この言葉は日本語の敬語体系においても興味深く、目上の人に対して使う場合は「お娶りになる」という尊敬語形になります。また、可能形の「娶れる」、受身形の「娶られる」といった活用も可能です。歴史的仮名遣いでは「めとる」ではなく「めとる」と表記され、日本語の音韻変化の過程も窺えます。この言葉はジェンダー言語学の観点からも研究対象となり、男性主体の婚姻観を反映した語彙として分析されています。
娶るの例文
- 1 親友が同僚の女性を娶ると聞いて、長い交際期間を経てようやくゴールインかと感動した
- 2 祖父が祖母を娶った時の写真を見ると、若い二人の希望に満ちた表情に胸が熱くなる
- 3 大好きな人を娶るというのは、人生で数少ない大きな決断の一つだと思う
- 4 彼女を娶る決意をした日、これからの人生を共に歩む覚悟がしっかりと固まった
- 5 息子が嫁を娶る日が来るなんて、ついこの前まで小さかったのに時の流れの早さを感じる
「娶る」の使い分けと注意点
「娶る」を使う際には、いくつかの重要なポイントを押さえておく必要があります。まず、この言葉は男性が主体となる表現であるため、女性が結婚する場合には使用できません。また、現代の結婚観とは異なるニュアンスを含むため、使用する場面には注意が必要です。
- 男性が女性を妻として迎える場合にのみ使用可能
- 格式ばった場面や文学的な表現に向いている
- 日常会話では「結婚する」を使うのが無難
- ビジネス文書や公的な場面では避けるべき
- ジェンダー中立的な表現が求められる現代では使用頻度が低い
特に、結婚式のスピーチなどで使う場合は、古風な響きを意図的に出す場合以外は、より現代的な表現を選ぶことをおすすめします。
関連用語と類語の比較
| 言葉 | 読み方 | 意味 | 特徴 |
|---|---|---|---|
| 娶る | めとる | 男性が女性を妻として迎える | 男性主体・古風な表現 |
| 嫁ぐ | とつぐ | 女性が男性のもとに嫁に行く | 女性主体・伝統的な表現 |
| 結婚する | けっこんする | 男女が夫婦になる | 性別中立・現代的な表現 |
| 娶嫁 | しゅか | 嫁をとること、嫁入り | 漢語的な格式ばった表現 |
これらの言葉は、結婚に関する表現ですが、それぞれニュアンスや使用場面が異なります。状況に応じて適切な表現を選ぶことが重要です。
歴史的背景と文化的な意味
「娶る」という言葉は、日本の家制度や婚姻の歴史を反映しています。かつては結婚が家と家の結びつきとして考えられており、男性が女性を「娶る」ことで家を継ぐという考え方が一般的でした。
「娶る」という言葉には、日本の伝統的な家族観や婚姻観が凝縮されている。それは単なる結婚ではなく、家を継ぐという重みを含んだ行為を表している。
— 日本語学者 田中孝明
現代では個人の選択が尊重されるようになり、こうした家制度に基づく結婚観は薄れつつあります。しかし、「娶る」という言葉を通して、かつての日本の家族制度や社会構造を窺い知ることができます。
よくある質問(FAQ)
「娶る」と「結婚する」の違いは何ですか?
「娶る」は男性が女性を妻として迎えるという男性主体の表現で、やや古風で格式ばったニュアンスがあります。一方「結婚する」は性別に関係なく使える中立的な表現で、現代ではこちらの方が一般的です。
女性が男性と結婚する場合にも「娶る」を使えますか?
いいえ、使えません。「娶る」はあくまで男性が主体となる言葉です。女性が結婚する場合は「嫁ぐ」や「結婚する」を使うのが適切です。
現代でも「娶る」という表現は使われるのでしょうか?
日常会話ではほとんど使われませんが、時代劇や歴史小説、格式ばった文章や結婚式のスピーチなどで使われることがあります。現代では「結婚する」が一般的です。
「娶る」の反対語は何ですか?
女性側から見た反対語は「嫁ぐ」です。また、離婚を意味する言葉としては「離縁する」「別れる」などがありますが、直接的な反対語というよりは別の概念です。
ビジネス文書で「娶る」を使っても問題ありませんか?
現代のビジネス文書では避けた方が無難です。古風な表現であり、性別に特化した言葉のため、「結婚する」や「ご結婚される」といった中立的な表現を使うのが適切です。