「ダメよダメダメ」とは?
「ダメよダメダメ」は、お笑いコンビ「日本エレキテル連合」のギャグです。
真っ白に顔を塗ったダッチワイフ役の女性が、男性からの誘いに「ダメよダメダメ」と答える、という内容のネタで使われ、そのシュールな様子が大きな話題となりました。
2014年には「新語・流行語大賞」の年間大賞を、またネット流行語大賞の銅賞も受賞し、若者を中心に人気の流行語として広まりました。
「日本エレキテル連合」とは?
一大ブームを巻き起こした「ダメよダメダメ」を生み出した日本エレキテル連合とは、どんなコンビなのでしょうか?
- 中野聡子、橋本小雪の女性二人組
- 所属事務所はタイタン(お笑いコンビ爆笑問題の事務所として有名)
- コンビの生みの親は俳優の西村和彦
「ダメよダメダメ」が使われているコントとは?
「ダメよダメダメ」のギャグが生まれたコントとは、一体どのような内容なのでしょうか?
「ダメよダメダメ」は2014年に発表された「未亡人朱美ちゃんシリーズ」というネタで使われました。
ネタは、中年男性の細貝(演者:中野聡子)が、白塗りのダッチワイフ朱美(演者:橋本小雪)に、一緒に旅行をしようと誘うものの、朱美は「ダメよダメダメ」の一点張りでかわしていくという内容です。
過剰なまでにメイクした二人の風貌と、一度耳にすると離れない「ダメよダメダメ」の言い回しが話題となり、一気にお茶の間の人気者になりました。
「ダメよダメダメ」の使い方は?
「ダメよダメダメ」は強い拒否というニュアンスではなく、特徴的なイントネーションを使って柔らかく断る、婉曲的な表現です。
- 「良かったらもう1軒飲みに行こうよ?」「ダメよダメダメ、明日は早いから、また今度!」
- 「あともう少しお小遣いをUPしてくれない?」「ダメよダメダメ、今は我慢してね。」
「ダメよダメダメ」を英語で言うと?
I can’t
「ダメよダメダメ」というニュアンスを英語で表現する場合は、「I can`t(○○できない)」を使いましょう。 柔らかく拒否する感じが出せます。
例文: I can’t. I need to finish this task. (仕事があるので、行けません。)
語尾に、「I'm sorry(ごめんなさい)」を付けて、より丁寧さを加えるのがおすすめです。
I shouldn't
「I shouldn‘t」は、やるべきではない、やめておこうという意味があります。「ダメよダメダメ」のように、やんわりと断る時に使える英語です。
例文:Oh, I shouldn't like THAT! (そんなのはいやよ~)