「トレビアン」とは?意味や使い方をご紹介

店名などにも見られる「トレビアン」という言葉、何となく使ってはいるけれど、はっきりとは意味が分からないカタカナ語の一つではないでしょうか。この言葉はフランス語で、フランスでは様々な場面で使われています。ここでは「トレビアン」の意味や多様な用法などを紹介します。

目次

  1. 日本における「トレビアン」の意味
  2. 「トレビアン」はフランス語
  3. フランスにおける「トレビアン」の意味

日本における「トレビアン」の意味

「トレビアン」という言葉は、フランスでは意味も複数あり多様な使われ方をしていますが、日本においては以下の意味で使われているのが一般的です。

【意味】
とてもよい、すばらしい(ほめる時に使用)

文章に入れて使うというよりは単独で、あるいは、ハッシュタグと一緒に使われることが多いでしょう。また、「トレビアーン」「トレビア~ン」という使い方をすることもあります。

【例文】

  • 話題になっている美味しいケーキを一口食べたとたん・・・トレビアン
  • 友人の家で食べた料理がとても美味しく、早速トレビアンなレシピを教えてもらった。
  • お誕生日にもらったワイン!#トレビアーン

「トレビアン」はフランス語

「トレビアン」は、フランス語の「Très bien(Tres bien)」をカタカナ読みしたものです。この言葉は、très(tresトレ)とbien(ビアン)の二つの単語から成り立ちます。

まず、très(tres)は、とても、たいへん、非常にという意味の副詞です。次にbienは、よい、うまく、順調になど他にも意味をもつ多義語で、形容詞・副詞・名詞として使用可能です。

「très bien(tres bien)」は、英語なら「very well」「very good」に当たります。

フランス語の綴り字記号1

フランス語の単語「très」に含まれる特殊な文字「è」は、フランス語の綴り字記号の一つであるアクサン・グラーヴを、「e」に付けたものです。

このような欧文特殊文字は環境により文字化けするので、ここでは、très bien(tres bien)のように二通りで表記します。

フランス語の綴り字記号2

アクサン・グラーヴは左上から右下への斜め記号ですが、「é」のように、右上から左下への斜め記号もフランス語には存在し、アクサン・テギュといいます。

アクサン・テギュを用いたワード例:café(cafe)カフェ

フランスにおける「トレビアン」の意味

フランスでは様々な場面で使用されている言葉「トレビアン」。フランス語ではtrès bien(tres bien)を、bienをより強く表現するために使う場合と、一つのフレーズとして使う場合があります。以下に主だった用例をいくつか紹介。

*この項目でのフランス語はオリジナルの文字のみで表記(一部の会話は書きことばでなく話ことばで記載)。

ほめる・称賛するような場合

とてもよく、とてもよい、とても上手に、とても適切な、とても心地よいなどの意味で
 

  • ポールはとても上手に日本語を話す。 Paul parle très bien japonais.
  • あなたの忠告は私にとても適切です Vous me conseillez très bien.  
  • 木陰はとても気持いい。 On est très bien à l’ombre des arbres.

(姉)

この小説どう?
Comment ce roman est-il?

(弟)

とてもいいよ。(とてもよくできているよ。)
Très bien.

了解・承諾したことをあらわす場合

1)「分りました」「オーケー」という意味で

(妻)

明日の夜はいつものレストランに行かない?
On va aller au restaurant habituel demain soir?

(夫)

オーケー。
Très bien.

2)レストランやカフェなどで注文を受け、「かしこまりました」という意味で

(客)

グラスワイン1杯ください。 
Un verre de vin, s’il vous plaît.

(ギャルソン)

かしこまりました。
Très bien.

挨拶や健康状態を尋ねる問いに答える場合

日本でも「お元気ですか」というフレーズは、挨拶として、また、本当に健康がすぐれないと聞いていた人に会った時に、健康状態を尋ねる場合に使う言葉です。その返答として、「とても元気です」という意味でトレビアンと言います。

1)挨拶として

(A)

やあ、元気だった?
Salut! Tu vas bien? 

(B)

とっても元気よ。
Très bien.

2)健康状態を尋ねられた答えとして
 

(C)

お元気ですか?一昨日お腹が痛いと言っていたので。
Comment allez-vous? Vous m’avez dit que vous aviez mal au ventre avant-hier.

(D)

とても元気です。ありがとう。
Je vais très bien, merci.

成績評価で、良い成績をあらわす場合

フランスでの成績の評価の一つに「すごく良い」という意味のTBがありますが、これはtrès bien(tres bien)の略です。例えば、20点満点のテストなら16点以上で、日本でいう優良可の優に当たります。

(息子)

英語のテストでTBだったよ。
J’ai eu TB à l’examen d’anglais.

(母親)

すごいじゃない。
Très bien.

このように、フランスでは幅広い意味で使われている「トレビアン」。簡単なフレーズなのに、様々なシチュエーションで利用できる便利な言葉です。

もし、この言葉を使えるような場面に遭遇したら、ぜひ「トレビアン」と言ってみてはいかがでしょうか。

関連するまとめ


人気の記事

人気のあるまとめランキング

新着一覧

最近公開されたまとめ